Imágenes de páginas
PDF
EPUB

les bonnes graces de quelqu'un, fe faire des ennemis, li foûi pa máou váougu, on ne m'y voit pas de mauvais œil, on y a des bontés pour moi.

MAOU-VIVEN, máou vivênto; homme ou femme de mauvaife vie.

MAOUVOULIÉ, ou maouvouliënfo; Haine, mauvaise volonté pour quelqu'un, malin vouloir. Il y a long-temps qu'il a un malin vouloir contre moi. Acad, malveillance, vieillit. MÂOUZËNSOS; Un creve

cœur.

MAQILIA; Tripoter. Magihajhë; tripotage.

MAR; La mer. La mar brulo pa; la foire n'eft pas fur le pont façon de parler proverbiale pour dire, il n'y a rien qui pretfe.

MAR. Voy. Peirou.
MAR. v. 1. Mardi.

MARAGDËS. v. 1. Éméraude. MARAN, ou Marâno; Nom des Maures devenus Chrétiens qui pafferent d'Espagne en Languedoc on les appelloit en Efpagne, Mauri, ou Marani : ces familles qu'on appelloit auffi Reculées, furent long-temps fans être admifes aux charges publiques.

MARANO, ou arcifous; Les mites du fromage: infectes prefque infenfibles à la timple vue. On les tue avec de l'huile, dont on frotte le fromage.

MARANO, eft auffi une espece de phtifie, ou de marafine qui attaque les brebis.

MARASSAL; Couperet: forte de couteau de boucherie. MARBOÛRO; Juron qui répond à mordienne.

MARCANDAIRIA. V. 1.

[blocks in formation]

dont notre fort dépend. L'ancien proverbe dit, që së dëfën; bona marcé trobo à la fin.

MARCHAN; Acquéreur. Së vén marchan, vëndrai moun ouftâoû; s'il fe préfente un acquéreur je vendrai ma maison.

MARCI; Macéré, macérer : faire tremper dans de l'eau.

MARCO, ou marcot; Une marcote; & non, un marcot. Dans les marcotes ordinaires, telles que celles d'aillet, où l'on fait une fente au noeud d'une branche la feve qui defcend fe convertit en chevelu au bout de ce noud coupé : lorfque la terre bien humectée qui couvre ce nœud entamé favorife cette végétation, on peut févret les marcores quinze jours après.

MARCO-SIÄOU; Rufé, matois, fournois.

MARLLA; Tromper un jeu. MARÉLA; Rayé, bigarré. en b. bt. marella; peindre de diverfes couleurs.

MARELA; Vitrer, terme de titeur de foie; c'eft diftribuer le brin de foie fur l'écheveau de la roue de façon qu'il y faffe des lofanges.

[ocr errors]

MARÉLAJHË; Vitrage bon ou mauvais d'un écheveau de foie, ou les lofanges que le brin y forme en fe croifant fur lui-même, au moyen du va &-vien: lorfque ces lofanges font trop grandes ou trop larges, le bria

revient fouvent au même endroit fur lui même avant que celui fur lequel il s'applique ait eu le temps de fécher; ce qui eft le vitrage vicieux qu'on doit éviter à caute de deux inconvéniens qui en réfultent.

Le premier, que les brins fe collant l'un fur l'aurre, rompent fréquemment au dévidage, pour les décoller; l'autre, que la dévideufe ne trouve qu'avec beaucoup de peine & de perte de temps le bout de foie rompu qu'il faut nouer avec celui qu'ell: tient.

I

[merged small][ocr errors][merged small]

outil.

[ocr errors]

un

MARGAL; Herbe de pré; plante graminée appelée du Nonnat dans quelques Provinces: la meilleure & la principale, & celle dont on cueille la graine pour enfemencer un pré. C'eft le Rai-gras des Anglois.

MARGAL, eft auffi la fauffe ivraie. en lat. lolium perenne fpica mutida. = Margal eft encore une herbe à foin qui croît dans un champ après qu'on en a coupé bled.

MARCAL; Penchant au plaifir fenfuel, ou ce qu'on appelle, du tempérament.

MARGALIA, on bracana; Bariolé, émaillé de différentes couleurs.

MARGARIDO ; La grande marguerite, ou le leucanthemum: plante qui s'éleve à un ou deux pieds, qui produit, comme la pâquerette, mais en grand, une Aeur à fleurons; & dont le difque eft jaune & les pétales blancs. MARGARIDËTO; La pâquerette, ou la petite marguerite: plante des prés dont les fleurs fortent immédiatement de terre, fans autre tige que leur pédicule. On l'appelle pâquerette; parce qu'elle fleurit au temps de Pâques, Elle eft recommandée pour les maladies de la tête & pour la phrénéfie.

MARGASSO. Voy. Tarnagas. MARGHE ; Un manche de coignée, un manche à balais &c. Ne dounariéî pa lou marghë d'un' eftrilio; je n'en donnerois pas un clou à foufflet.

=

MARGO; Manche d'habit de chemife, &c. Entré man é márgo; dans l'inftant, dans un clin d'ail. Margo d'ipoucras ; chauffe d'hipocras, ou abfolument une chauffe. L'a de margo eft long. Il eft bref dans 1. n. pr. Margo, ou Margot.

[ocr errors]

MARGOUL, ou margoulieiro; Un tourillon. Voy. Mândrë.= Margoul. Voy. Verdié.

MARGOULIA; Tremper dans l'eau. De là le fr. margouillis. MARGCULIN; Pauvre & mauvais ouvrier deux qualités qui vont fouvent enfemble, & dont la premiere eft l'effet,

tre la caufe.

l'au

MARGOUN au pluriel, margous & manchôs; bouts de manchots, qui ne fe dit que des manches, ou amadis; & non eftropiés de la main ou du bras. Margoun eft le même que le n. pr. Margon.

MARI, ou marri; Égaré perdu. Së mari; s'égarer. C'ek ce qui arrive aux voyageurs dans du Velai, lorfqu'il y tombe de les montagnes du Gevaudan & la neige & que des vents contraires l'agitent; ils font déforientés, ils ne favent quelle route tenir & rifquent de périr dans la neige; lorfqu'ils font quelquefois le plus près du gîte : qu'on fonne les cloches pendant c'eft pour diriger leur chemin ces tempêtes, fur-tout à l'entrée de la nuit ; & c'eft ce qu'on appelle founa për lous maris; fonner pour les égarés. en ital. Smarrito; perdu, égaré. Voy. Cira & Fournela.

MARI; Mauvais. : Méchant: ce dernier adjectif ne fe dit que des qualités du cœur, quand on l'applique immédiatement aux perfonnes: car on ne dit pas un

mauvais homme; mais un méchant homme. Il y a des pieces de vers qui font à la fois méchantes & mauvaises.

MARI;

Mauvais; c'est àdire, vil, chétif, de peu de valeur, on le dit des chofes. Un mari capêou; un mauvais, ou vieux chapeau.

En françois, mari, ou époux s'écrit différemment de marri, ou fâché & repentant. Un perfonnage dit dans Moliere. Je fuis fon mari marri. Ce dernier veillit.

MARÎBLE; Le Marube : plante dont il y a plufieurs efpeces. La plus connue eft le marube noir & puant.

MARIDA; Époufer. = Se marier. Époufer fignifie toujours prendre en mariage. Mais le verbe, marier, lorsqu'il n'eft pas joint avec l'article réciproque, fignifie donner la bénédiction nuptiale.

Ainfi un Curé ne doit pas dire, j'ai épousé une telle, ni je les ai époufés, en parlant du mari & de la femme; mais je les ai mariés, ou je l'ai mariée. Au contraire un Curé Anglican, ou Luthérien, peut dire fans équi voque, j'ai matié celle-là & j'ai épousé celle-ci.

MARIDADO; Une épousée, une mariée.

[ocr errors]

MARIDADOU maridadoûno, ou maritoufo; Nubile, en âge d'être mariée; & pour ainfi dire, mariable.

MARIMEN. v. 1. Douleur, affliction.

[merged small][merged small][ocr errors]

MARIN-BLAN; Le vent d'eft fec & chaud, qu'on redoute encore plus pour les vers à foie que le vent de fud.

MARINA; Avatié. Café marina; café avarié, qui fent la marine.

MARIO-MICOS; Une fainte

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

MARMUSAT ; Défait, pâle de maladie.

MAROUKIN; Sorte de railin noir de Languedoc, dont l'efpece fembleroit être venue de Maroc en Afrique.

MARSAL, ou Marsáou (Sën); St. Martial; Apôtre de Limoges.

MARSENS, marfins, marfaous; Les mars ou menus grains qu'on feme au mois de Mars: tels que les orges, les avoines, les millets. Sus un raf toul birat sëmëna lous marsëns.

MARSCIOURË ; L'ellébore noir, ou pied de griffon, dont la fleur eft verdâtre : cette plante fleurit pendant les gelées, lorfque les autres font mortes, ou qu'elles paroiffent l'être.

On fait avec les racines du pied de griffon des fétons, pour les maladies contagieufes des chevaux. L'efpece d'hellébore à fleur couleur de rofe & à larges feuilles, eft celui qu'Horace recommande pour la folie.

MARTELIÊIKO; L'éclufe d'un étang , l'épanchoir d'un canal & d'un biez de moulin, qu'on bouche au moyen d'une

vanne.

MARTINË; Forge & fonderie de fer.

MARTINË, ou mal; Le gros marteau d'une fonderie de fer

[ocr errors]

qu'un courant d'eau fait jouer. MARTO; La Martre proprement dite, qui a le deffous de la gorge jaune ou la Martre du nord. La Martre domeftique, ou la Fouine, dont le deffous de la gorge eft blanc & tout le refte du corps noirâtre. C'eft cette derniere feule qui fréquente les habitations & fur-tout les poulaillers, , pour égorger la volaille. L'une & l'autre font différentes de la Martre Zibeline qui a la gorge cendrée & qui vit en Mofcovie. On dit Martre ; & non, Marte.

MARTOR. v. 1. & Martrou; La fête de Touffains, & plus communément, la Touffaint: elle portoit chez nous le nom de Martor, ou des Martyrs depuis que Boniface IV bénit en 607 le Pantheum de Rome & le confacra à Dieu fous l'invocation de la Vierge & de tous les Martyrs. Grégoire IV lui donna en 837 toute l'étendue qu'elle a aujourd'hui.

rentes,

MARTOR, ou martrou, étoit une époque pour l'échéance des le loyer des maisons, le louage des domestiques. On difoit, dë martor ën martor, pour une année entiere; comine aujourd'hui d'une St. Michel à l'autre. Bous pagarai për Martrou; je vous payerai à la Touf. faint. Le proverbe dit, dë San Mikêou à Martrou i-a un mës labouradou.

MAS. v. I. Plus, pourvu que. Mas që; pourvu que. Bous aime mas që jhoumëtis; je vous aime plus que moi-même. Voy. Mái. MAS; Une hutte, une baraque. Une métairie, ou habitation de métayer. Mas eft un terme du v. 1. dérivé de la b. lat. manfus. On ne le difoit d'abord que d'une petite portion de champ on y comprit enfuite l'habitation du propriétaire, & on l'appelloit alors, mansus amafatus; métairie accompagnée

une habitation. On fit de mas,

le fr. maison. C'est de mas que font formés bien des n. pr. qu'ort verra dans leurs articles tefpectifs.

MAS, ou mafe; Un forcier. Mafco; une forciere. Vielio Mafo; injure que le peuple dit aux femmes, pour leur reprocher leur laideur & leur vieilletle.

MAS, qui eft l'abrégé de Mademontelle, eft le titre qu'on donne par honnêteté aux femmes de la moyenne & de la balle volée, & dont ces dernieres s'honorent. Mas de baragno mas dë boulofo, &c.

MASCAGNA; Charcuter, ou découper mal-proprement ou mal- adroitement la viande à table.

[blocks in formation]

close.

MAS-CLAOU, ou masclou. Voy. douriglo.

MASCLARI. n. pr. Métairie de Clari. C'est ainsi qu'on dit, mas, ou mabërna, mas nôou ou manĉou, mas roujhë, ou maroujhë, &c. tout autant de n. pr. compofés de mas.

MASCLOU Onl mâou dë mafclou; La colique.

MASCLOUS; Cirons, crinons, ou draconcules : petits infectes qui s'engendrent fous la peau (ou entre cuir & chair) des enfans nouveaux-nés & qui les font fouffrir. Ils font rudes au toucher comme une foie de porc, qui ne feroit que poindre; & font maigrir les enfans.

[ocr errors]

On les délivre de cette vermine qui leur vient ordinairement aux épaules en y appliquant de l'huile & en frottant à plufieurs reptifes avec le plat de la main, jusqu'à ce qu'on ait détaché ces infectes & que la peau foit devenue unie.

1

MASCOT. Voy. Maraffal. MASKEJHA, ou mafcaffëjha; Lutiner, aller de nuit dans une maifon, chercher, fureter, tracaffer pendant la nuit.

MASNIL. v. 1. diminutif de mas. b. lat. masnil, mafnilium. en v. fr. mefnil, ou ménil; petite portion de champ avec une habitation. De là le n. pr. du Ménil.

MASSA; Piler, écrafer. Affommer, du grec, masso, pinfo.

MASSACRA. Voy. Mafcagna. MASSACRE Un attife-feu dans un atelier de filage de foie: emploi de celui qu'on appelle chourou, daus les preffoirs à huile.

MASSAPAN; Boîte à confiture, boîte aux graines pour les couvées des vers à foie ; & non, maffe-pain; pâtisserie d'amandes pilées avec du fucre & pétries avec de la fleur de farine, dont on fait de petits pains, ou paftilles & des tartes de mafle-pain. MASSAPARËN, Piffocot, ou Piffogot; Le Potiron rouge: efpece de champignon věnéneux, comme le défigne fon nom qui fignifie, tue parent: il eft du genre des fiftuleux. Les Italiens l'appellent cambio-colorë ; parce qu'il devient bleu ou violet, lorfque fon fuc, ou fa féve eft expofée à l'air par une caffure, ou fimplement en y appuyant un peu le doigt: ce qui eft un phénomene affez fingulier.

On affure que ce champignon ceffe d'être mal-faifant lotfqu'on l'a fait bouillir & dégorger enfuite dans de l'eau fraîche.

MASSE, ou maffe; Une loupe de fer des petites forges du Rouffillon.

MASSETO; Maillet de tailleur de pierre. = Mafseto; morceau de liége, ou de bois fur quoi font fichées les plumes d'un volant à jouer.

MASSI; Une jetée ; & non, un mafif qui eft impropre.

[blocks in formation]

MASSILIO; Argent monnoyé. MASSIP, mafsipo; Jeune homme, jeune fille. = Maffip; gros, lourd, épais. Uno groo malsipo; une grosse masse de chair

MASSO; La maffe d'un tonnelier, avec quoi il frappe fuc le chaffoir, pour chaffer ou enfoncer les cerceaux d'une futaille. Máffo d'afcldirë. Voy. Mal. Maffâirë; dérivé de masso.

de

MASSO-BIÔOU. v. 1. & n. pr. d'homme: ancien nom des bouchers pour la viande de bœuf & proprement, tue-bœuf, l'italien, mazzare; tuer. Ce dernier nom ou tue-bœuf feroit préférable à celui de maffebœuf

[ocr errors]

, que nos Notaires em

ploient communément dans leurs actes; s'il étoit cependant permis de changer les noms propres en tout ou en partie, fous prétexte de les francifer en les rendant méconnoiffables : ce qui eft contraire aux bonnes regles.

Cet ufage eft d'autant plus extraordinaire que lorfque dans un ouvrage françois on cite un n. pr. anglois ou allemand, on ne s'avife pas d'en changer l'orthographe, quelque hérillée qu'elle foit de confonnes qui n'ont pas coutume de fe trouver enfemble dans des mots françois; encore moins les traduira-t-on dans cette derniere langue : on écrira, par ex. le n. pr. Scheuchzer fans y changer une feule lettre.

[ocr errors]

Et l'on fe permet des changemens dans les n. pr. languedo

« AnteriorContinuar »