Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ciens, dont beaucoup font cependant du haut allemand, étant mis en parallele à côté du françois. N'eft-il donc pas permis à un Languedocien d'être de fa langue maternelle, la premiere qu'il a appris à bégayer, celle qui lui eft la plus familiere, & qu'ont parlé fes ayeux, pour qui le françois fut long-temps une langue prefque auffi étrangere, que celle des peuples qui nous environnent ?

[ocr errors]

Cette manie d'altérer les n. pr. ou de les défigurer gagne tous les jours parmi nous; on figne différemment de fes ancêtres, foit qu'on imagine qu'il y ait quelque chofe d'ignoble dans l'orthographe & la prononciation languedocienne foit peut-être que rougilfant de fon origine on cherche à la faire oublier par ce moyen & fe rapprocher d'un nom ou plus illuftre, ou qui fonne mieux à l'oreille. On fe débaptiferoit volontiers pour s'élever au-deffus de la condition de fes peres. Mais fi l'on venoit un jour difputer à ces francifeurs de noms leur héritage & leur filiation quelle autre voie auroient-ils pour l'établir. , que l'exacte conformité de fleur nom avec celui de leurs aïeux ?

Il faudroit donc écrire en fr. finon, massebidou, (ce qui feroit le mieux), au moins, maffebiou, ou maffebiol; comme on le trouve dans les anciens cadaftres; & non, maflebœuf. Voy. Deleouze & Maourei.

MASSOU; Une botte de chanvre, ou paquer de plufieurs brins de cette plante liés enfemble,qu'on met rouïr dans l'eau. en efp.maço.

MASSOULA ; Aflommer : fupplice en ufage dans les États du Pape plus affreux pour le fpectacle, qui préfente l'étalage d'une boucherie de chair humaine, que pour la fouffrance du patient, qui d'un feul coup tombe & expire.

MASSOULIE, ou marfoulié;

v. 1. & n. pr. Affommeur, garçon de boucher qui affomme les bœufs. en v. fr. marfolier. ital. amazzare.

en

MASTICAT; Enduit. MASTIS; Un mâtin. MASTRIGA, ou maftëga; Mâcher. lat. mafticare.

MASTROULIA, ou cháouchina; Patiner: manier lourdement du fruit, en lui ôtant sa fleur, ou en l'écrafant. en b. br. maftroul; vifage fale & craffeux.

MASTULIA; Pignocher; mâcher mollement & fans appétit. MÄTA. v. 1. Bute, tertre. Certaine quantité de terrain. MATA; Surpafler quelqu'un, l'effacer en efprit, en adreffe.

ou

MATABLE, ou batal; Le battant d'une cloche; & non, batail. Il eft fufpendu au moyen d'une courroie à la béliere, à l'anneau qui eft au haut en dedans de la cloche. Celui de la groffe cloche de N. D. de Paris pefe, dit-on, 1300 livres.

On appelle auffi battans d'une porte, les principales pieces de hauteur où s'affemblent les traverfes. On dit de même le battant d'un loquet, le battant d'un comptoir qui fe hauffe & fe baiffe, le battant d'un métier de rubanier, &c.

MATAFLÉ, ou pataflé. Un gros mataflé; un gros pâté: on le dit d'un enfant gros, potelé & de lourde mine.

MATARIÉ. Voy. Nëssijhë; dérivé de mâto; imbécille. MATAS, ou bartas; Buiffon ou hailler.

MATELÔTO; Chemisette de laine, camifolle de molleton; & non, matelote, qui eft une maniere d'apprêter le poiffon en ufage parmi les matelots.

MATÊOU; Mathieu. MATEROUN. v. 1. & n. pr. Trait d'arbalete, ou matras, b. lat. materus. Materoun fe prenoit auffi pour maçon à pierre feche. b. lat. macerio, feu maceriarum confector.

MATI; Matin. L'a de matin eft bref. C'eft par-là qu'on le diftingue de mâtin; gros chien de berger, dont l'a eft long. Qui a bon voisin a bon mâtin; parce qu'un bon voifin avertit à propos de ce qui peut intérefler les gens de fon voifinage.

MATIGNÉ; Matineux; & non, matinier. L'Acad. dit auffi, matinal pour celui qui s'eft levé matin, & matineux pour celui qui eft dans cette habitude. MATINADO. Ës dëjha matinado; il est déjà grand jour. MATINOS; Heures, ou livre de prieres.

[ocr errors]

MATO & mâta; v. 1. & n. pr. Une natte. en lat. matta. MATO, ou matado; Une fane une touffe. On dit une fane, ou une pampe d'herbes. Uno matado de frigoûlo; une touffe de thim. La fane ne fe dit que des feuilles qui fortent immédiatement de terre. Telle eft la fane des oignons, des lis, des poirées : c'eft dans ce fens qu'on dit effaner les bleds. Touffe fe dit auffi des feuilles bafes, mais drues, ferrées & en une grande quantité; telle qu'eft une touffe d'ofeille longue. MATO de jhirouflâdo; Un pied d'œillets.

MATO, ou matado d'doubrës; Une cepée d'arbres, ou plufieurs jeunes pieds d'arbre qui ont poutfé de la fouche d'un arbre coupé au pied. en efpgl. mate.

MATO-FAN; Piece de réfiftance pour appaifer la groffe faim de ceux qui dans un repas ont le plus d'appétit.

MATRAS ,matraffino ou paffadou; v. 1. Trait, dard, fleche, javelot. au figuré, un lourdaud. Voy. doubalëftrié.

MATRAS Rayons de la roue à tirer la foie.

MATRASSA; Bleffé d'un trait. au figuré; moulu, haraffé. Soûi tou mairaffa; je fuis tout brifé de fatigue, je n'ai ni bras ni

jambes. Matraffa; gâter fans profit.

MATULIA ; Affommer meurtrit. Voy. Machuga. MAUDA; Temporifer. MAZA, ou mazat; v. 1. & n. pr. Héritage où l'on a bâti un logement. en b. lat. mazatus,

amazatus.

MAZA. b. lat. massa, massada, maffana; Aflemblage de quelques fermes, ou métairies. De là le n. pr. Maane.

MAZADO ou mafiêiro; Le tour de la ferme, le vol du chapon champs les plus près d'une ferme, ceux qui l'entourent qui font plus à portée des engrais & de la culture; dérivé de mas.

Le terme mafâdo qui eft aujourd'hui la dépendance d'une métairie, fignifioit auffi comme maza, un domaine compofé de plufieurs fermes. b. lat. mafata.

MAZAJHE. Voy. Ouftalarié. MAZAJHE. b. lat. mafagium manfio, manfura. en v. fr. mafure, ou maifon, gîte, hôtellerie ; & celui qui l'habitoit, mafurier, aujourd'hui n. pr. d'homme, le Mafurier.

ομ

MAZAOUDIÉ. v. 1. & n. pr. Fermier, habitant de mas, de métairie. Ce dernier terme eft corrompu de, moiterie, de moitié; de même que métayer l'eft de moitayer.

[ocr errors]

MAZAOURI. n. pr. abrégé de mas aou-riou. en lat. manfus ad rivum, ou juxta rivum; métairie près d'un ruiffeau.

[ocr errors]

MAZEL. v. 1. & n. pr. en lat. macellum. b. lat. macellinum ; boucherie. Le terme mazel, n'eft plus qu'un n. pr. d'un village ou d'un quartier de ville, ou étoit une boucherie. Ainfi il faut dire en fr. le mafel, le mafelviel, &c. Fa mafel; faire boucherie, tuer un cochon.

Difem që tug li mafelier, una vegada en l'an jhuron fobrël 1111. Evanjhélis de Dieu që s'ël mazel dëfra la viella d'Aleft, lur éciënt ën alcuna guifa carn dëmoria, ni

poirida, ni doutra carn-mortal non vendon é aut verrë vëndran, ni arët, trujha, digono al comprador; jacia-aiffo qu'él comprador non li on dëmant. Dë fëda fi hom non li ho demanda, non fon tënguts de dirë nomnadamën. Coft. d'Al.

MAZELA, amazéra, ou mazéra Terme de boulangerie; faire le pain, le former lorfqu'il eft en pâte & levé, le marquer de la tranche de la main. = Mazéla; preffer, entafler la pâte, la condenfer lorfqu'elle eft levée, la patiner; au lieu de la remuer largement, ou légèrement fans la preffer, ni l'applatit. Mazela; preffé, entaffé, condenfé.

MAZELIÉ, ou mozilié; v. 1. Un boucher. v. fr. marfolier, & par corruption mafoulié, maJouié, marfoulié, tout autant de n. pr.

Difom qu'ël masëlier non efcampa en carieras publicas bolladas, o autras cofas pudëns, Coft. d'Al.

MAZER, ou mafer; v. 1. & n. pr. dérivé de l'adjectif de la b. lat. maferinus, mazarinus, ou mafdrinum., qu'on joignoit avec poculum; taffe, ou hanap, & l'on difoit, poculum maze. rinum; un hanap mafelin, ou de mazer, ou mazarin, ou de madre ; & encore, plein un mafelin: cette taffe, où ce mafelin étoit une matiere précieuse; mais on ne fait quelle: étoit-ce de l'agathe, de la cornaline, du bois de benjoin? cela n'est pas clair dans les Auteurs.

MAZILIO; Des broutilles dont on fait des fagots. au figuré, de l'argent monnoyé.

MAZOT. n. pr. diminutif de & fon féminin mazoto; petite habitation bâtie dans un

ma's ,

champ.

ME; Cri de l'agneau qui bêle. MECHEIROU; Le lamperon: morceau de fer blanc creufé en gouttiere , pour foutenir la meche d'une lampe. Le lamperon eft

différent du bec d'une lampe; & du lumignon : ce dernier eft la partie de la meche quibrûle, & au bout de laquelle fe forment des champignons dans un temps humide. On coupe une partie du lumignon en mouchant une chandelle; & cette partie, dont tout ce qu'il y avoit d'huileux eft confumé, ne fait qu'obfcurcir la lumiere fans brûler; c'eft ce qu'on appelle la mouchure.

Les becs de certaines lampes en fer-blanc, ou en cuivre jaune, reffemblent aux goulaux d'une léchefrite. Il y a des lampes à deux, ou à plufieurs becs.

Une

MECHINO (longo) ; longue échine: terme de railletie, qu'on dit d'une grande perfonne maigre, en v. fr. méchine; jeune fille. Servante.

MECO; La morve du nez. Mécous, mécoûfo; morveux, morveufe.

MEDÂISSO; Éroupes Ou filaffe groffiere de chanvre.

MEDIS, mëdiffa; v. 1. Même. Mofsën Gafton për la graffa medissa; Mgr. Gaston par la même grace de Dieu, &c. Voy. Meris.

MÊDRË. v. 1. Moiffonner. en lat. metere.

MÉG. v. 1. Le milieu. Për meg d'els; au milieu d'eux. Vai contra meg-dias; il va du côté du midi.

MÉIANCER. v. 1. Médiateur. Voy. Mëjhancié.

MEIGHE Voy. Gáspo. MÊINA; v. l. Enfant, d'où dérive meinado, máinajhê, mê nadie, &c.

MEINADIË. n. pr. Voy. Mâi

nadié.

[blocks in formation]

MEINIE, v. 1. & n. pr. Sergent, appariteur. en b. lat. mei

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

MËJHAN, ou méjhë; mur mitoyen, cloifon, réfends.

MEJHANCIE, Moyen, médiocre, de moyenne grandeur. MËJHANO; Efpece de dorade poiffon de mer.

:

MÊJHË. v. 1. & n. pr. Fermier qui tient une ferme à moiffon, ou à moitié de fruits. b. lat. meguerius.

MÊJHE fe prenoit auffi pour médecin. On les appelle encore maiges en Suitfe. Le proverbe dit që puffo cla, fái la figo dou mêjhë; & aprep la mor, lou mêjhë.

MÊJHË, ou mege; v. 1. No en fraitura li fa de mêjhë, mái cels që an mal; (non egent qui fani funt medico; fed qui male habent.) Mêjhë fana te mëteis; (medice cura te ipfum.) Lux to mejhës; lucas medicus. }

MEJHINOS, mechinos, ou tëniolos; les béatilles d'une volaille, la freffure d'un agneau ou d'un chevreau : ce qui comprend le poumon, le cœur, le Tome II.

fole, la rate, dérivé de mëjhan. Voy. Fruchan.

MEL, mil, ou mël-blan; le millet: plante fromentacée dont la tige eft terminée par une panicule, ou de mêmes branches éparfes & chargées de grains. C'eft par là que le millet differe du panic, qui ne fait qu'un feul brin terminé par un épi ras, cylindrique, & où tout le grain eft entallé. On dit da millet; & non, du petit millet. Ce qu'on appelle vulgairement, par oppofition, gros millet, n'en eft pas un. Voy Blamarë & panis.

Le terme gros millet couvient beaucoup mieux à la plante appelée forgo, qu'on cultive en Provence & en Languedoc, pour faire des balais qui font d'un bon ufer, & dont les gros grains font bons pour la volailic. en lat. millium arundinaceum fubrotundo femize, fargo dictum.

MEL NEGRE; Le bled farrafin plante fromentacée, dont le grain triangulaire eft noir & la fleur blanche. en lat. fago pyrum erectum. On fait avec la farine de ce grain une pâte qui file comme celle du froment, & qui leve de même: cependant le pain en eft dur & indigefte, lorfqu'il patfe vingtquatre heures; & ne convient qu'à des eftomachs robuttes.

MEL, ou mil, dérive de mille.

MELETO, ou falabido; la ! Melette: poiffon délicat de la Méditerrannée, beaucoup plus commun autrefois qu'il ne l'eft aujourd'hui.

MELETOS; Les feuilles d'òlivier mêlées avec les olives.

MELGOUIRES, melgoûirefo; adjectif de moneda & de fol. Moneda melgoûirefa, fol melgotures: monnoie que faifoient battre les Évêques de Maguelone, Comtes de Melgueil, ou Mauguio. Cette monnoie qui avoit cours dans toute la Province & dans les Provinces voi

K

[ocr errors]

fines, portoit un grand profit aux Comtes de Mauguio. Le Château de ce nom étoit le chef-lieu du Comté de Maguelone & de Subftantion, dit pour, fextan

tium.

Un fol mélgouirës, qui étoit d'argent, valoit huit fous tournois, & une livre mélgouirëfo, huit livres tournois.

MELH, ou miex; v. 1. mieux. De melh ën melh; à l'envie, ou à qui mieux-mieux. Së la tua ma t'efcandalifa, ol' teus pes, trenca los é ieta l' dë tu, që melh ës a tu intrar e la vida de Deu dëvol, o contraits, që avër dos 'pés é dos mas, é ëfsër mës ël foc durable.

MELHOR. v. l. Avë dël melhor; avoir l'avantage; on non fabia qui avia del melhor; on ne favoit pas de quel côté étoit l'avantage.

MELIÂOUCO, miliáouco, ou limâouco; le millet fauvage, le pied de-poule, ou le panache des prés plante graminée de l'arriere faifon, qui vient avec le regain. Sa racine eft le chiendent d'ufage, en lat. gromen dactylon radice repente.

MËLINGRË. Voy. Ratë. MELSAT; Efpece de gros fauciffon fait avec de la viande de porc, de la mie de pain, des œufs, avec les affaifonnemens néceffaires.

MÊLSO; La rate.
MÉLURAMËN. v. 1. Amé-

lioration.

MEMBRAT. v. 1. Mémoratif, attentif. Son membrats de lur cas; ils font fur leur garde.

MËMERE; Un gigot; & non, un membre.

MËMBRË; Chambre, piece d'un appartement. di trës mëmbrës tou d'un van; j'ai trois pieces de plain-pied.

MEMOI; La violette. La më môi nênéto; la petite violette. MEN; Moins. dou mën që li pënfarën; lorfque nous y penferous le moins ; & non, aumoins

que nous y penferons. Ni podë pa dë mën; je n'y faurois que faire, ce n'est pas ma faute.

tête, être dans le deffein. Ou MENA; Projeter, avoir en mënávo dëzëmpiêi ur an; il y a un an qu'il avoit ce projet en dans la tête. Mena dë bru; tête, ou qu'il rouloit ce deffein traîner caroffe. Mëna fuec faire du bruit. Mëna carôЛso; mettre le feu, incendier. Mëna mëftie; faire un métier. Mëna fanfaron, le glorieux, se vanter fofo fun; faire le rodomon, le outrance. Mal-mëna ;

à toute maltraiter.

On mene au-delà de l'endroit où l'on eft. Menez boire ces

chevaux, menez mon fils à l'é

cole. On amenc au contraire vers foi. Nous amenez-vous quelqu'un à dîner? On ramene ce qui avoit déjà été amené. Ramenez-nous lá compagnie qui vint ici avec vous ces jours paffés?

MENADIÊIRO; Cornue où c'est-à-dire, où l'on en met la l'on fait les ménades d'olives; quantité qu'on veut faire moudre en une fois, & la ménade doit être de trois ou quatre cornues.

MENADO; Conduite. = Flottage de bois qui va à flot fur

une riviere

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »