Œuvres de Lucien: traduites du grec, avec des remarques historiques & critiques sur le texte de cet auteur, et la collation de six manuscrits de la Bibliotèque du roi, Volumen1Chez Jean-Franc̜ois Bastien, 1789 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 8
Página
... Néréïde . 251 10. Iris et Neptune . 253 11. Le Xanthe et la Mer . 255 12. Doris et Thétis . 257 13. Neptune et le Fleuve Enipée . 259 14. Triton et les Néréides . 260 15. Zéphire et Notus . 264 1 1. Diogène et Pollux . 268 2. Pluton ...
... Néréïde . 251 10. Iris et Neptune . 253 11. Le Xanthe et la Mer . 255 12. Doris et Thétis . 257 13. Neptune et le Fleuve Enipée . 259 14. Triton et les Néréides . 260 15. Zéphire et Notus . 264 1 1. Diogène et Pollux . 268 2. Pluton ...
Página 251
... NÉRÉÏDE . QUE NEPTUNE . UE ce détroit où cette jeune fille est tom bée , s'appelle désormais de son nom , Helles- pont . Vous , Néréïdes , prenez son corps et le portez aux rives de la Troade , afin que les habitans du pays lui rendent ...
... NÉRÉÏDE . QUE NEPTUNE . UE ce détroit où cette jeune fille est tom bée , s'appelle désormais de son nom , Helles- pont . Vous , Néréïdes , prenez son corps et le portez aux rives de la Troade , afin que les habitans du pays lui rendent ...
Página 252
... NÉRÉïDE . Nous devrions bien sauver Ino , en faveur de Bacchus , dont elle fut la nourrice . NEPTUN E. Une femme si méchante ne méritoit pas cet honneur ; cependant il ne faut pas déso- bliger Bacchus . LA NÉRÉÏDE . Mais par quel ...
... NÉRÉïDE . Nous devrions bien sauver Ino , en faveur de Bacchus , dont elle fut la nourrice . NEPTUN E. Une femme si méchante ne méritoit pas cet honneur ; cependant il ne faut pas déso- bliger Bacchus . LA NÉRÉÏDE . Mais par quel ...
Página 256
... Néréïde ? LE XANTH E. Et ne devois - je pas avoir pitié de mes voi- sins les Phrygiens ? THÉTIS . Et Vulcain , à son tour , ne devoit - il pas avoir pitié du fils de Thétis ? DIALOGUE DIALOGUE XII . DORIS ET THÉTI S .. QUI DORIS 256 ŒUVRES.
... Néréïde ? LE XANTH E. Et ne devois - je pas avoir pitié de mes voi- sins les Phrygiens ? THÉTIS . Et Vulcain , à son tour , ne devoit - il pas avoir pitié du fils de Thétis ? DIALOGUE DIALOGUE XII . DORIS ET THÉTI S .. QUI DORIS 256 ŒUVRES.
Página 260
... aviez envoyé pour dévorer Andromède , n'a fait aucun mal à cette jeune fille , et même il est mort . ( 1 ) Imitation du vers 242 du onzième livre de l'Odyssée . UNE NÉRÉÏDE . Et qui l'a tué , Triton ? 260 ŒUVRES Triton et les Néréides.
... aviez envoyé pour dévorer Andromède , n'a fait aucun mal à cette jeune fille , et même il est mort . ( 1 ) Imitation du vers 242 du onzième livre de l'Odyssée . UNE NÉRÉÏDE . Et qui l'a tué , Triton ? 260 ŒUVRES Triton et les Néréides.
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
Æaque ALEXANDRE amoureux APOLLO assez Athéniens Attiques avoient avoit Bacchus beau beauté belle bientôt c'étoit CARON cause Cerbère char CHIRO chose ciel Cléon connois connoître Crésus d'Homère déesse déja desirs DIALOGUE dieu dieux DIOGEN dire dis-moi discours enfans enfers étoient étois étoit faisoit femme festin fille fils flatteurs foule GANIMÈ grace grec Hercule Homère hommes hoyau Iliade Ixion j'ai j'avois j'étois jeune jour juge Junon Jupiter l'amour loix long-temps LUCIEN m'en main Ménélas Ménippe MERCURE Minerve MINOS mort n'as n'avoit n'en NEPTUN NÉRÉÏDE Nigrinus obole par-là pareil Pâris parler paroît passer pense père philosophe plaisir Pluton Plutus poëte POLYST RATE porte pourroit présent PROMÉT HÉ Prométhée Protésilas qu'un Rhéa richesses ridicule rien rire s'il sais savois Scholiaste semblable semble sera seroit seul SIMYL Socrate sois SOLON sur-tout t'en terre tête Thétis Timon traduction TRITON vais VÉNUS veux vieillard voilà vois volupté Voyez VULCA Vulcain yeux