Les deux arts poétiques d'Horace et de Boileau avec. traduction en vers et en proseE. Thorin, 1874 - 165 páginas |
Otras ediciones - Ver todas
Les Deux Arts Poétiques d'Horace Et de Boileau: Avec Traduction En Vers Et ... Jules Claude Barbier Sin vista previa disponible - 2018 |
Les Deux Arts Poétiques D'horace Et De Boileau Avec. Traduction En Vers Et ... Sin vista previa disponible - 2020 |
Términos y frases comunes
Aimez aisément amis amoureux anima arte auteur beau BOILEAU change chants charmer chercher choses courant d'abord d'Horace défauts Dieu Dieux dignes dire discours doit donner écrits enfant enfin esprit fable fidèle forme frappé fuyant garde génie gloire grave Grecs grossière héros heureux homme HORACE humains jeune jour l'action l'art L'ART POÉTIQUE l'auteur l'autre l'esprit L'un l'unité langage lecteur lieu loin lois long main marche mêler mieux mœurs montre mots Multa muse nature noble NOTE nouveau objet œuvre ouvrage parler partout passer peine penser père personnage peuple pied Pisons place plaire plaisant plein pleurs poëme poésie poëte POÉTIQUE premier présent propre public qu'en qu'un quæ quelquefois quid raison règle reste rien rimer s'il sage sait scène sens sent sera seul simple sort souvent style sujet tableaux terre théâtre tirer tour tragique traits tristement trouve vain vains vérité veut vive voix yeux
Pasajes populares
Página 88 - C'est donc bien vainement que nos auteurs déçus, Bannissant de leurs vers ces ornements reçus, Pensent faire agir Dieu, ses saints et ses prophètes, Comme ces dieux éclos du cerveau des poètes; Mettent à chaque pas le lecteur en enfer ; N'offrent rien qu'Astaroth, Belzébuth, Lucifer. De la foi d'un chrétien les mystères terribles D'ornements égayés ne sont point susceptibles...
Página 80 - Il n'est point de serpent , ni de monstre odieux , Qui, par l'art imité , ne puisse plaire aux yeux ; D'un pinceau délicat l'artifice agréable Du plus affreux objet fait un objet aimable.
Página 95 - C'est par là que Molière, illustrant ses écrits, Peut-être de son art eût remporté le prix, Si, moins ami du peuple, en ses doctes peintures, 11 n'eût point fait souvent grimacer ses figures, Quitté, pour le bouffon, l'agréable et le fin, Et sans honte à Térence allié Tabarin '. Dans ce sac ridicule où Scapin s'enveloppe 8, Je ne reconnais plus l'auteur du Misanthrope.
Página 82 - Ce qu'on ne doit point voir , qu'un récit nous l'expose : Les yeux en le voyant saisiraient mieux la chose ; Mais il est des objets que l'art judicieux Doit offrir à l'oreille et reculer des yeux.
Página 65 - N'offrez rien au lecteur que ce qui peut lui plaire. Ayez pour la cadence une oreille sévère : Que toujours dans vos vers le sens, coupant les mots, Suspende l'hémistiche, en marque le repos.
Página 75 - L'élégie en orna ses douloureux caprices; Un héros sur la scène eut soin de s'en parer, Et sans pointe un amant n'osa plus soupirer. On vit tous les bergers, dans leurs plaintes nouvelles, Fidèles à la pointe encor plus qu'à leurs belles. Chaque mot eut toujours deux visages divers. La prose la reçut aussi bien que les vers: L'avocat, au Palais, en hérissa son style, Et le docteur, en chaire, en sema l'Évangile.
Página 83 - Chez nos dévots aïeux le théâtre abhorré Fut longtemps dans la France un plaisir ignoré. De pèlerins, dit-on, une troupe grossière En public à Paris y monta la première Et sottement zélée en sa simplicité, Joua les Saints, la Vierge et Dieu, par piété. Le savoir, à la fin dissipant l'ignorance, Fit voir de ce projet la dévote imprudence. On chassa ces docteurs prêchant sans mission On vit renaître Hector, Andromaque, Ilion.
Página 63 - Tout doit tendre au bon sens : mais, pour y parvenir, Le chemin est glissant et pénible à tenir ; Pour peu qu'on s'en écarte, aussitôt on se noie ; La raison, pour marcher, n'a souvent qu'une voie. Un auteur, quelquefois trop plein de son objet...
Página 123 - Jamais au spectateur n'offrez rien d'incroyable * : Le vrai peut quelquefois n'être pas vraisemblable. Une merveille absurde est pour moi sans appas : L'esprit n'est point ému de ce qu'il ne croit pas.
Página 40 - Munus et officium, nil scribens ipse, docebo ; Unde parentur opes ; quid alat formetque poetam ; Quid deceat, quid non ; quo virtus, quo ferat error.