Imágenes de páginas
PDF
EPUB

il ne tenoit qu'à eux de fe rappeller à cette occafion ce que Dieu même avoit dit environ quatre cents ans auparavant par un de leurs prophetes: Voilà que j'envoie mon ange qui prépa- Malach.3; rera la voie devant ma face, & auffi-tôt viendra dans fon temple le Seigneur que vous at tendez.

ข. 7.

Les Juifs ne pouvoient donc pas douter que le tems du Meffie ne fût venu. Le peuple même, nonfeulement dans la Judée, mais jufques dans la Samarie, étoit fi convaincu de cette vérité qu'une femme Samaritaine difoit à Jefus-Chrift même : Le Meffie va venir, & nous apprendra ce que Joan. 4, 254 nous devons favoir. Ce n'étoit pas feulement dans la Palestine que le bruit de la prochaine venue du Meffie s'étoit répandu; il s'étoit communiqué de proche en proche jufques dans la capitale de l'Empire. Oui, à Rome les payens en étoient inftruits, & deux d'entr'eux, Tacite & Suétone, en rendent témoignage dans leur histoire: Il couroit un bruit, difent l'un & l'autre, que vers ce tems-là il devoit fortir de la Judée des gens qui fe rendroient maîtres de l'univers (a).

(a) Rumor erat quòd his temporibus ex Judæá ve‐ nirent qui rerum potirentur. Suétone fur Vefpafien, Tacite, liv. 5, c. 1. Jofephe rapporte les paroles de ces. deux auteurs payens, & dit le bruit dont ils parlent étoit fondé fur les livres faints. De bello Judaïco

que

Liv. 7, c. 12.

Pendant la prédication de J. C.

Paffons maintenant au tems où commença la prédication de Jesus-Chrift. Dans cette feconde époque les preuves de fa qualité de Meffie fe déMessie veloppent encore d'une maniere plus évidente. Il leur montra dans fa perfonne l'exact accompliffement des prophéties de Moïfe, de David, d'Ifaïe & de plufieurs autres. Si vous croyiez à Moïse, leur difoit-il, vous croiriez auffi ce que je vous enseigne; car c'eft de moi que Moïfe a parlé dans fes

écrits.

Ce divin Sauveur étant entré un jour de fabat dans une fynagogue, on lui préfenta le livre d'Ifaie; il l'ouvrit à l'endroit où ce prophete dit de la perfonne du Meffie: L'efprit du Seigneur s'eft repofé fur moi; il m'a envoyé pour annoncer l'Evangile aux pauvres. Après avoir fermé le livre, il leur dit que cette prédiction étoit entiérement Luc. c. 4. accomplie en fa perfonne : Capit illis dicere : impleta eft hæc fcriptura in auribus veftris. Et toute fa conduite étoit une preuve évidente de cet accompliffement.

En effet, il annonçoit l'Evangile aux pauvres, en prêchant le royaume de Dieu dans les villes & dans les bourgades au fimple' peuple qui le fuivoit. Les guérifons furprenantes qu'il opéroit à chaque inftant achevoient de vérifier les autres parties de la prédiction d'Ifaie. Ce prophete avoit dit: Dieu lui-même viendra & vous fauvera: ce fera pour-lors que les boiteux marcheront droit, que les fourds enten

[ocr errors]

dront, que les muets parleront, que les aveugles verront (a). Or, Jesus-Chrift opéroit tout cela à leurs yeux; il faifoit plus non content de guérir les malades, il reffufcitoit les morts, & ce qu'il faut bien remarquer, c'est qu'il ne les reffufcitoit pas de la même maniere que quelques prophetes l'avoient fait autrefois. Ceux-ci ne le faifoient qu'en priant Dieu de rendre la vie à ceux qui l'avoient perdue, au lieu que Jefus-Chrift en ref fufcitant un mort, parloit en Dieu, comme étant le maître abfolu de la vie. Jeune homme, levezvous, dit-il au fils de la veuve de Naïm qué l'on portoit en terre, c'eft moi qui vous l'ordonne: Adolefcens, tibi dico, furge.

Jefus Chrift montra aux Juifs que David l'avoit annoncé comme devant être & fon fils felon la chair, & le fils du Pere éternel felon fa divinité. Si le Chrift eft le fils de David, comme vous en con→ venez, leur difoit-il, comment le même David F'appelle-t-il fon Seigneur? Car c'est comme s'il leur eut dit: le Chrift eft le fils de David felon fa nature humaine, & il eft fon Seigneur felon fa na→ ture divine. Si les Juifs à qui Jesus-Chrift parloit euffent douté qu'il fût descendu de David, il ne te

(a) Deus ipfe veniet & falvabit vos: tunc falier ficut cervus claudus, aperientur oculi cæcorum, & aures furdorum patebunt, & aperta erit lingua mutorum. laix, c. 35

noit qu'à eux de confulter les regiftres publics, ils auroient vu que quoiqu'il eût été nourri à Nazareth, il étoit né à Béthléem, lieu où le Meffie devoit naître. Ils auroient vu qu'il étoit non-feulement de la tribu de Juda, mais de la famille de David qui étoit la tribu & la famille attribuées au Meffie dans les livres faints.

De plus les anciens d'entre les docteurs Juifs pouvoient fe fouvenir que trente ans auparavant, qui étoit à-peu-près l'âge que Jefus - Chrift pouvoit avoir, il s'étoit répandu un bruit fur la naiffance d'un enfant que des Anges avoient annoncé aux bergers de Béthléem, comme étant le Sauveur qui leur étoit né. Béthléem étant affez proche de Jérufalem (il n'y avoit que deux lieues entre l'un & l'autre ), il n'étoit pas poffible qu'ils n'en euffent eu connoiffance, puifque les bergers en parlerent à un grand nombre de perfonnes.

D'ailleurs, ils avoient vu, vers le même tems; des mages de l'Arabie, c'est-à-dire, des princes philofophes qui étoient venus de l'Orient, pour chercher en Judée le roi des Juifs qui venoit de naître & dont ils affuroient avoir vu l'étoile.

[ocr errors]

Enfin ils pouvoient fe fouvenir qu'eux-mêmes; les docteurs Juifs, avoient vu, dix-huit ans auparavant dans le temple, un enfant de douze ans, d'une fageffe beaucoup au-deffus de fon âge, & dont les interrogations & les réponses les avoient

que

remplis d'admiration. Quoi de plus facile pour eux de réunir tous ces événemens, & d'en conclure que celui qui réuniffoit tout cela dans fa personne pouvoit bien être le Messie ?

Mais fi, malgré tout cela, ils n'étoient pas encore convaincus de fa qualité de Meffie, ils devoient l'être au moins après fa prédication, après fa mort, après fa réfurrection, parce qu'alors les preuves en étoient beaucoup plus fortes, & que toutes les prophéties qui le regardoient fe trouvoient accomplies dans la plus grande exactitude.

Après la prédication de J. C.

Zach. 91

En effet, qu'est-ce qui pouvoit raifonnablement les détourner de regarder ce Jefus de Nazareth comme le Meffie promis depuis fi long-tems à leurs peres? Etoit-ce parce qu'ils le voyoient dans un état de pauvreté ? Mais ils devoient se souvenir que cela avoit été prédit par un prophete : Voilà votre roi qui vient à vous; c'est le jufte par excellence; c'eft votre fauveur, mais il eft pauvre: ipfe pauper. Etoit-ce parce qu'ils l'avoient vu conpar les juges comme un criminel? Mais cela avoit été annoncé par Ifaïe: il fera mis au rang des fcélérats: Et cum fceleratis reputatus eft. Ifaiæ, c. 552 Etoit-ce parce qu'on l'avoit fait mourir? Mais Daniel l'avoit prévu. Et dans la célebre vifion où l'ange Gabriel lui apparut, il lui apprit que le Chrift feroit mis à mort: Et occidetur Chriftus.

damné

Sans répéter ici ce que nous avons dit ailleurs de fes pièds & de ses mains qui devoient être

per

V. 9.

Dan. si

v. 26.

« AnteriorContinuar »