Les œuvres de Monsieur de Crebillon, Volumen1Chez Duchesne, 1754 - 321 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 20
Página 9
... Sur fon Trône embrafé réduis le Prince en poudre , Epargne les fujets . Pourquoi les frapper tous ? Qui d'eux ou de leur Roi , mérite ton courroux ? SOPHRONY ME . Quoi ! toujours de nos maux , vous croirez - vous coupable ? N'armez ...
... Sur fon Trône embrafé réduis le Prince en poudre , Epargne les fujets . Pourquoi les frapper tous ? Qui d'eux ou de leur Roi , mérite ton courroux ? SOPHRONY ME . Quoi ! toujours de nos maux , vous croirez - vous coupable ? N'armez ...
Página 11
... la retraite ; Ainfi loin de nos Grecs je voguai vers la Crete , Le Prince Merion , prompt à m'y devancer , Sur mon Trône , peut être , auroit pû se placer , Si mon fils n'eût dompté l'orgueil de ce rebelle . TRAGEDIE . tr.
... la retraite ; Ainfi loin de nos Grecs je voguai vers la Crete , Le Prince Merion , prompt à m'y devancer , Sur mon Trône , peut être , auroit pû se placer , Si mon fils n'eût dompté l'orgueil de ce rebelle . TRAGEDIE . tr.
Página 29
... Sur ce fang odieux fignale tes fureurs : Laiffe au fang de Minos Phedre & le labyrin- the , Au mien fa pureté , fans tache & fans atteinte . IS MENE . Madame , quel transport ! qu'entends - je ! & quels difcours ! Quoi vous vous ...
... Sur ce fang odieux fignale tes fureurs : Laiffe au fang de Minos Phedre & le labyrin- the , Au mien fa pureté , fans tache & fans atteinte . IS MENE . Madame , quel transport ! qu'entends - je ! & quels difcours ! Quoi vous vous ...
Página 34
... Sur mon peuple des Dieux la fureur implacable Des maux que je reffens eft le moins redoutable . Sur le fang de Minos , un Dieu toujours vengeur , A caché les plus grands dans le fond de mon cœur . Objet infortuné d'une longue vengeance ...
... Sur mon peuple des Dieux la fureur implacable Des maux que je reffens eft le moins redoutable . Sur le fang de Minos , un Dieu toujours vengeur , A caché les plus grands dans le fond de mon cœur . Objet infortuné d'une longue vengeance ...
Página 43
... Sur un fecret enfin qui regarde ton Roi , Songe , malgré les Dieux , à lui garder ta foi : SCENE V. IDOMENE'E , SOPHRONYME IDOME ' NE'E . U vois fur nos deftins ce que le Ciel pro- Τυ nence . En redoutois - je à tort la funeste réponse ...
... Sur un fecret enfin qui regarde ton Roi , Songe , malgré les Dieux , à lui garder ta foi : SCENE V. IDOMENE'E , SOPHRONYME IDOME ' NE'E . U vois fur nos deftins ce que le Ciel pro- Τυ nence . En redoutois - je à tort la funeste réponse ...
Otras ediciones - Ver todas
“Les” Oeuvres de Monsieur de Crébillon, Volumen1 M. de Crébillon (Prosper Jolyot) Vista completa - 1765 |
“Les” oeuvres de Monsieur de Crebillon, Volumen1 M. de Crébillon (Prosper Jolyot) Vista completa - 1754 |
Términos y frases comunes
affez affreux affûré ainfi amour ANTENOR ARCAS ATRE ATRE'E Atrée Autels c'eft c'en eft c'eſt ceffe cher CLYTEMNESTRE cœur courroux crains Crete crime cruel d'Atrée d'Orefte deffein déformais deftin déja devoir Dieux douleur eft-ce Egifthe ELECTRE enfin ennemis ERIXENE eſt EURISTHENE facré falut fang fans fauver fçai fecours fecret femble fens feul fils foins foit fon fang forfaits foupçons fous frere fuis fujets funefte funeſte fureur grace haine Hélas Héros hymen IDAMANTE IDOME IDOME'NE IDOME'NE'E infortuné IPHIANASSE ISMENE Itys j'ai jour Jufte Ciel l'amour l'efpoir l'horreur laiffe lieux long-temps m'en Madame main malheureux maux Merion mort Mycenes n'eft n'eſt NE'E Orefte ORESTE PALAMEDE pere perfide pitié pleurs PLISTHENE POLYCLETE preffe Prince Princeffe puiffe punir refpect refte reux SCENE PREMIERE Seigneur ſes ſon SOPHRONYME THEODAMIE THESSANDRE Thyefte Thyeſte toûjours tranfports trifte triſte trouble TYDE Tyran vaiffeaux vengeance venger vœux vois yeux
Pasajes populares
Página 202 - C'est le moindre tourment qu'à Thyeste il prépare. Ce fils infortuné , cet objet de ses vœux , Va devenir pour lui l'objet le plus affreux. Je ne te l'ai rendu que pour te le reprendre , Et ne te le ravis que pour mieux te le rendre.
Página 124 - ATRÉE. Oui, je veux que ce fruit d'un amour odieux Signale quelque jour ma fureur en ces lieux ; Sous le nom de mon fils, utile à ma colère, Qu'il porte le poignard dans le sein de son père ; Que Thyeste en mourant, de son malheur instruit, De ses lâches amours reconnoisse le fruit.
Página 286 - J'ai vu dans ce palais une marque assurée Que ces lieux ont revu le petit-fils d'Atrée, Le tombeau de mon père encor mouillé de pleurs ; Qui les aurait versés?