Au reste, la tolérance des Dieux foit nouveaux, foit étrangers, & des cérémonies inconnues, qui ne sont avouées ni des Prêtres ni du Sénat, ne produit que de la confusion dans les Religions. Voilà maintenant de quelle maniére le culte doit être réglé, si l'on accepte cette Loi. J'estime qu'il peut y avoir dans les Villes des lieux où les Dieux Soient plus particulièrement honorez : en cela je ne suis pas la doctrine des 34 Mages de Perse; sur l'avis desquels on dit que 3+ Xerxes fit mettre le feu aux temples des Grecs, parcequ'ils renfermoient entre des murailles les Dieux à qui tout doit être ouvert & dont l'univers et le temple & le domicile. Les Grecs & nos Romains après eux ont pense plus raifonablement, quand, pour affermir la piété que nous devons avoir pour les Dieux, ils ont voulu qu'ils eussent leur habitation dans les Villes de mê me que les hommes : car cette opi nion nourrit la Religion & fait un très bon effet dans la société; puisque selon cette belle parole de 35 Pytagore, la piété & lareligion ne font jamais taks Hy mis, cùm rebus divinis operam daremus. & Quod Thales, qui sapientiffimus inter septem fuit; HOMINES EXISTIMARE OPORTERE DEOS OMNIA CERNERE: DEORUM OMNIA ESSE PLENA: fore enim omnes castiores, velutique in fanis essent, maximè religiofos: eft enim quâdam opinione species Deorum in oculis, non folùm in mentibus. Eamdemque rationem luci habent in agris. Neque ea, quæ à majoribus prodita eft cum dominis, tuma famulis, posita in fundi villæ que conspectu, religio Larum repudianda est. Jam ritus familiæ patrumque fervari, id eft, quoniam antiquitas proximè accedit ad Deos, à Diis quasi traditam d'impression sur l'efprit que lorsque nous sommes occupez du service divin; & que suivant 36 Thales le plus renommé des sept Sages, nous devons être perfuadez que tout est plein de Dieux ; parceque ne les perdans point de vue & nous considérans comme dans des temples, nous ferons toûjours plus retenus & plus religieux: car il ne faut pas croire que les hommes se bornent à l'idée toute spirituelle de la divinité, suivant certaine opinion, 37 ils s'en font une image visible. Les 38 Bois facrez doivent être conservez par la même raifon que les temples. Le culte 39 que maîtres & domestiques nous rendons aux Lares à la vue de nos maisons de campagne & dans les 4o carrefours de nos Domaines, est une institution de nos ancêtres que nous ne devons point rejetter. Pour ce qui est des 41 cérémonies propres à chaque famille, & que nous avons recues de nos péres, ce ne nous est pas une moindre obligation de les garder, que si nous les tenions des Dieux mêmes; puisque ceux qui nous les ont transmises étoient affez pro religionem tueri. Quòd autem ex hominum genere confecratos, ficut Herculem, & cæteros, coli lex jubet, indicat omnium quidem animos immortales esse, sed fortium, bonorumque divinos. Bene verò, quòd Mens, Pietas, Virtus, Fides, confecratur manu, quorum omnium Romæ dedi. cata publicè templa funt, ut illa qui habeant (habent autem omnes boni) Deos ipfos in animis fuis collocatos putent, Nam illud vitiofum Athenis, quod, Cylonio scelere expiato, Epimenide Crete fuadente, fecerunt, Contumeliæ fanum & impudentiæ; virtutes enim, non vitia confecrari debent. Araque vetus quæ stat in palatio febris, & altera Esquiliis male fortunæ, ches d'eux pour les avoir reçues de leurs mains. Quand la Loi nous ordonne de rendre les honneurs divins à ceux d'entre les 42 hommes que nous avons confacrez, comme Hercules & les autres; il faut entendre qu'à la verité les ames de tous les hommes font immortelles, mais que celles des Héros font divines. A la bonne heure que l'Intelligence, le Courage la Fidélité la Religion ayent des temples, comme 43 ces vertus en ont toutes dans Rome, afin que les gens de bien, qui constament en font douez, puissent penser qu'ils font les temples vivans de ces divinitez. 44 Mais, ce qui n'est pas supportable, c'est qu'à Athènes on ait élevé un temple à l' Ignominie & à l'Impudence; comme on fit à l'instigation d'Epiménides de Crete, après que l'on eût expié 45 le crime de Cylon: car s'il est à propos de consacrer les vertus, il est indigne que l'on fasse le même honneur aux vices. Ainsi cet ancien 46 Autel dédié à la Fiévre sur le mont Palasin, un autre à la mauvaise Fortune fur 'Esquilin, & tout autant qu'il se trou |