Imágenes de páginas

Themistocles could not take rest. Thou canst rest here with me. A wolf is always accustomed to seize and run off. All [things] cannot be effected with money. Poets wish either to profit or to delight.

Phocion was perpetually poor when he might be very rich. So I was accustomed to compare great [things] with small. Was it not better to suffer the sad anger of Amaryllis? O that it would but please thee to inhabit with me the low cottages, and to shoot stags.

Themistocles somnus capio3 non possum(posset). Hic mecum possum (potĕris) requiesco3. Lupus assuesco (assuevit) semper rapio3 atque abeo. Omnis pecunia abl. efficio3 inf. pass. non possum. Poēta aut prosum volo aut delecto1.

Phocion sum perf. perpetuò pauper, cùm dives (ditissimus) sum possum imp. subj. Sic parvus dat. plu. compono3 magnus neut. plu. soleo2 (solebam). Nonne sum perf. (satius) tristis ira acc. plu. Amaryllis patior? O tantùm libet (libeat) tu dat. habito' mecum humilis casa et figo3 cervus.


We hope to be loved. I cannot sleep. All men wish to live happily. Learn thou to live, learn to die. Virtue cannot die. Thou wilt force me to die. The stag began to fly. The dog began to drink. Do not thou (noli) fear.

Hope, spero happily, beatè: learn, disco3: force, cogo3: began, cœpi: drink, bibo3: fear, vereor2.


1. I wish to be informed. 2. Admit it to be so. 3. It is impossible. 4. He wishes to be good for something.

1. Certior fio (fiĕri) volo. 2. Facio3 (fac) ita sum (inf.). 3. Non possum fio (inf). 4. Aliquis (alicui) res (dat.) sum volu.

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[ocr errors]


Alexander ordered the tomb of Cyrus to be opened; he believed (plupf.) [it] to be commanded me to write. cause of the Trojan war. have heard that necessity is the mother of the arts. We know that the sun and moon afford light. They believe themselves to be neglected. Horace (Horatius) says anger (acc.) is a short madness.

filled with gold and silver. Love Authors say that Helen was the I believe the king loves peace.I

Ordered or commanded, jubeo; tomb, sepulchrum; opened, aperia1, filled, repletus: authors, auctor; Helen, Helena: loves, diligo: necessity, necessitas: afford, præbeo2: themselves, sui; neglected, negligo3 anger, ira; madness, furor.

[blocks in formation]

The bright stars which are shining.

The hour which is past cannot


I am Miltiades, who conquered the Persians.

The vices which cannot be concealed.

Xerxes who was conquered by Themistocles.

He knows [it] who is in the council, C. Marcellus.

The Arar is a river which flows into the Rhone.

There are present the noblest men in the whole province, who personally entreat and conjure you, O judges,

Sol qui lucet. Sidus quod lucet. Sylvæ quæ intercesserunt. Satis ne sanus es, qui me id rogites?


Deus qui do vita.
Tu arbor qui tendo3



Cœlum qui omnis tego3.

Ego, miles, qui pugno. Tu tres Gratia qui sal

Lucidus sidus qui ful


Hora qui prætereo perf. non redeo possum.

Ego sum Miltiades, qui Persa vinco.

Vitium qui celo' inf. pass. non possum. Xerxes qui victus sum a Themistocles abl.

Scio is (is) qui sum in consilium abl., C. Marcellus nom.

Flumen sum Arar, qui in Rhodǎnus acc. influo3.

Adsum homo ex totus provincia abl. nobilis, qui præsens (præsentes) tu oro' atque obsecro', judex,

Will all the Roman senators assemble, who have promised?

To him was oak and triple brass about his breast, who first committed his frail bark to a rough sea.

God, who knows the hearts and thoughts, will punish the wicked, who violate his commands, and will reward the good.

Spain is a witness which has very often beheld many enemies conquered and overthrown by him.

Omnis Romānus senātor convenio, qui promitto?

Ille dat. robur et æs triplex circa pectus sum (erat), qui primus committo fragilis ratis trux pelăgus dat.

Deus, qui nosco3 cor et cogitatio, punio scelestus, qui is (ejus) præceptum violo, et remunĕro bonus.

Testis sum Hispania, qui sæpissime conspicio3 plurimus hostis superātus prostratusque ab hic abl.

The Relative governed by the Verb.

He should imitate those men, whom he has himself seen so very eminent, L. Crassus and M. Anthony.

Those things which C. Verres perpetrated in his quæstorship, in his prætorship, in Italy, in Achaia, Asia, and Pamphylia.


The moon which we saw.
The roses which the spring


The ambassadors which Annibal sent.

Collect ye the cattle which ye


Bring thou flowers, which the

bee loves.

Imitētur homines eos, quos ipse vidit amplissimos, L. Crassum et M. Antonium.

Ea quæ C. Verres in quæsturâ, quæ in prætūrâ, quæ in Italiâ, quæ in Achaià, Asiâ, Pamphyliâqua patrârit.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
« AnteriorContinuar »