Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Presently his army (also quoque), which was attacking the city Ardea with the king himself, left him. Quintius Marcius, a general of the Romans, who had taken (Corioli Coriolos), a city of the Volsci, being banished from the city, went over to the Volsci in a rage, and received assistance against the Romans. He often conquered the Romans. The Gauls sent ambassadors to Dionysius, the tyrant of Sicily, desiring his assistance and friendship.

Reduced, subigo: had encamped four miles (quarto milliario conseděrant); beyond, trans: presently, mox; to attack, oppugno; with, cum: a city, civitas; banished the city (expulsus ex urbe); went over, contendo3; in a rage (irātus); to, ad; assistance, auxilium; against, contra: desiring (petentes).

PHRASES.

1. Hunting dogs. 2 He committed sacrilege against the shades of the dead.

1. Canis vestigator. 2. Violo' manes (acc.) Deus (acc.).

Vir is used when praise or excellence is intended; homo is used indifferently.

Ye have before your eyes Catiline, that most audacious man. Lucius Cotta, a man of excellent understanding, and exemplary prudence.

I am very intimate with Fabius, that most excellent and most learned man. Being repulsed from him, thou wentest to that excellent man, M. Marcellus, thy companion.

But I find Lucius Apuleius is his first solicitor ; a man in years, indeed, but a mere novice in the practice and business of the forum.

Audax superl. homo gen. plur. Catilina ante oculus habeo. Sapiens superl. atque eximius vir L. Cotta.

Fabius abl. vir bonus superl. et homo doctus superl. familiariter utor3. Aqui (quo) repudiatus, ad sodalis tuus, vir bonus superl. M. Marcellus demigro'.

Verumtamen L. Apuleius sum inf. video proximus subscriptor; homo non ætas abl. sed (usu forensi) atque exercitatio abl. tyro acc.

ADAM. RULE 6.

MODEL.

Has not the nocturnal watch at the Palatium, nor of the city guards, nor the consternation of the people, nor the union of all good men, nor this most fortified place of holding the senate, nor the looks and countenances of these, moved thee?

EXERCISE

Semiramis was the wife of Ninus. Sleep is the image of death. Helen was the cause of the Trojan war.

Croesus was the king of the Lydians. The friendship of Orestes and Pylades acquired immortal fame among posterity.

Revenge is always the delight of a little, and weak, and narrow mind. Death takes away the sense of all evils.

The memory of past evils is pleasant. Pale death knocks at the cottages of the poor and the palaces of kings with an impartial foot.

Neither was there hope of liberty, nor care about my stock; nor shall the noxious diseases of the neighbouring flocks hurt [them].

Nihil-ne nocturnum præsidium Palatii, nihil urbis vigiliæ, nihil timor populi, nihil consensus bonōrum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatûs locus, nihil horum ora vultusque

moverunt?

25.

Semiramis sum impf. Ninus uxor. Somnus imago mors sum. Helěna causa sum perf. bellum Trojānus.

impf.

Rex Lydi Cræsus sum Orestes et Pylădes amicitia apud postĕri immortalis fama adipiscor3.

Ultio sum voluptas minutus, semper et infirmus, exiguusque animus. Mors omnis malum sensus adimo3.

Jucundus sum memoria præteritus malum. Pallidus mors æquus pulso1 pes abl. pauper plur. taberna acc. rexque turris

acc.

Nec spes libertas sum impf. nec cura peculium; nec malus contagium vicinus pecus lædo3.

And now the high tops of the villages, at a distance, smoke. The last era [subject] of Cumæan song is now arrived: the great series of ages begins anew.

The Grecian heroes, by the divine skill of Pallas, build a horse to the size of a mountain. Some are astonished at that baleful offering of the virgin [goddess] Minerva, and wonder at the bulk of the horse.

A misunderstanding of the states is the bane of this city. Such was either the levity of the soldiers, or the inconstancy of fortune, that kings seemed at one time kings, and at another time exiles.

And such is the fruitfulness of the adjacent soil, that it is filled with its own riches; and such is the plenty of fountains and of woods, that it is irrigated with an abundance of water, and wants not the diversions of hunting.

Et jam summus culmen procul villa fumo. Ultimus ætas Cumæus carmen jam venio perf.: magnus ordo sæculum (ab integro) nascor3.

Ductor (Danaûm) instar mons gen. divinus ars abl. Pallas ædifico equus. Pars stupeo sing. innuptus donum exitiālis Minerva, et moles miror' plur. equus. Discordia ordo sum pestis urbs. Tantus vel mobilitas miles vel fortuna varietas sum, ut vicissim rex nunc exul, nunc rex videor impf. subj.

Et tantus fertilitas sum solum circumjǎcens, ut proprius opes abl. expleo pres. subj.; fons ac sylva copia is (ca) sum, ut et aqua plur. abundantia abl. irrigo' pr. subj. nec venatio plur. voluptas abl. plur. careo2 pres. subj. act.

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN..

The sun is the light of the world. Juno was the wife of Jupiter. Neptune is the deity of the waters. Philosophy is the mother of all good arts. The world is governed by the providence of God. I come now to M. Cato, which (quod) is the prop and strength of this whole impeachment.

Deity, numen to govern, administro1: which (quod); prop, firmamentum; and strength, ac robur; whole, totus; impeachment, accusatio.

PHRASES.

1. For the sake of example. 2. The thing is the emperor's. 3. A man that has no fixed habitation. 4. A man good at any thing. 5. A chief heir. 6. A curious observer of beauties. 7. Fencing. 8. Men of small means. 9. One fit for all purposes. 10. It is undoubtedly true. 11. To venture one's life.

1. Exemplum causa (abl.). 2. Res fiscus (gen.) sum. 3. Homo incertus lar. 4. Omnis (gen. plur.) scena (gen. plur.) homo. 5. Hæres primus (gen.) cera (gen.). 6. Elegans (nom.) forma spectator (nom.). 7. Ludicrus ars arma. 8. Tenuis census (gen. sing.) homo (plur.). Homo hora (plur.) omnis (plur.). 10. Sibylla (gen.) folium sum. 11. Caput periculum adeo.

9.

ADAM.-RULE 6.

Obs. 6. The Dative for the Genitive.

Obs. 1. The gen. turned into a possessive adjective.

[blocks in formation]

And the circumrotation of Ixion's wheel was suspended by the song.

Here again, for three hundred full years, the sceptre shall be swayed by Hector's line.

Atque Ixionĕus cantus abl. rota consto' perf. act. orbis gen.

Hic jam tercentum totus acc. (regnabitur) annus acc. plur. gens sub Hectoreus.

ENGLISH TO BE TURNED INTO LATIN.

The rewards of glory (dat.). He is the father of the city, and the husband of the city. The labour (of Hercules Herculeus) broke through Acheron. Why does he avoid oil more cautiously than vipers' blood? For, from thee, (dat.), O Tymbrus, the sword of Evander lopped off the head.

Glory, laus to break through, perrumpo; Acheron, (Acheronta): oil, olīvum; vipers', viperinus: from thee (tibi); Evander, Evandrius ; lopped off, (abstulit).

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »