Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18 páginas |
Dentro del libro
Resultados 6-10 de 19
Página 31
... δὲ φιλῆσαι , volentem ofculari . ODE IX . SUR UNE COLOMBE . DIALOGUE . D'où viens - tu , Colombe charmante ? Qui fur ... δέ ; Ανακρέων με ANA CR . ODE VIII . 31 Sur un Songe Ode VIII Sur une Colombe Ode IX Sur un Amour de cire Ode X p P.
... δὲ φιλῆσαι , volentem ofculari . ODE IX . SUR UNE COLOMBE . DIALOGUE . D'où viens - tu , Colombe charmante ? Qui fur ... δέ ; Ανακρέων με ANA CR . ODE VIII . 31 Sur un Songe Ode VIII Sur une Colombe Ode IX Sur un Amour de cire Ode X p P.
Página 54
... δὲ πίνειν · REMARQUES SUR L'ODE XV . Yges n'a rien que j'envie . ] Quelques Interpretes ont foupçonné , parce qu'Anacreon parle de Gyges , qu'il a vécu du tems de ce Roi de Lydie . Mais fi je difois prefentement : Je n'envie point les ...
... δὲ πίνειν · REMARQUES SUR L'ODE XV . Yges n'a rien que j'envie . ] Quelques Interpretes ont foupçonné , parce qu'Anacreon parle de Gyges , qu'il a vécu du tems de ce Roi de Lydie . Mais fi je difois prefentement : Je n'envie point les ...
Página 58
... δε κοίλον Όσον δύνῃ βάθυνον . Ποιες δί μοι κατ ' αυτό , Μήτ ' ἄςρα , μήθ ' αμάξας , Μὴ συγνόν Ωρίωνα . Τί Παλλάδιατι καμοί ; Τί δ ' αςρασι Βοώτεω ; Ποίησον ἀμπέλους μου , Καὶ βότρυας κατ ' αυτὸ , Καὶ χρυσέας πατέντας , Ο μὲ καλῷ Λυαίῳ ...
... δε κοίλον Όσον δύνῃ βάθυνον . Ποιες δί μοι κατ ' αυτό , Μήτ ' ἄςρα , μήθ ' αμάξας , Μὴ συγνόν Ωρίωνα . Τί Παλλάδιατι καμοί ; Τί δ ' αςρασι Βοώτεω ; Ποίησον ἀμπέλους μου , Καὶ βότρυας κατ ' αυτὸ , Καὶ χρυσέας πατέντας , Ο μὲ καλῷ Λυαίῳ ...
Página 84
... Τί μοι αύει μέριμνῶν ; Θανείν με δεῖ , κἂν μὴ θέλω . Τί ἢ τὸν βίον πλανῶμαι ; Πίωμον ου τὸν οἶνον Τὸν τὸ καλοῦ Λυαίο . Σω τῷ δὲ πίνειν ἡμᾶς τω Ευδουσιν αἱ μέριμναι . છે ODE XXV . SUR LE POUVOIR Qu DU VIN ANAKP . MEAH .
... Τί μοι αύει μέριμνῶν ; Θανείν με δεῖ , κἂν μὴ θέλω . Τί ἢ τὸν βίον πλανῶμαι ; Πίωμον ου τὸν οἶνον Τὸν τὸ καλοῦ Λυαίο . Σω τῷ δὲ πίνειν ἡμᾶς τω Ευδουσιν αἱ μέριμναι . છે ODE XXV . SUR LE POUVOIR Qu DU VIN ANAKP . MEAH .
Página 88
... δὲ πίνω . Φέρε μοι κύπελλον , ὦ παῖ · Μεθύοντα γαρ με κειας Πολύ κρείσσον , ἢ θανονται . E REMARQUES SUR L'ODE XXVI . T faffe qui voudra la guerre , Je ne la fais qu'au vin . Le Grec dit : Arme toi , quant à moi jè boi . T'aime ce doux ...
... δὲ πίνω . Φέρε μοι κύπελλον , ὦ παῖ · Μεθύοντα γαρ με κειας Πολύ κρείσσον , ἢ θανονται . E REMARQUES SUR L'ODE XXVI . T faffe qui voudra la guerre , Je ne la fais qu'au vin . Le Grec dit : Arme toi , quant à moi jè boi . T'aime ce doux ...
Términos y frases comunes
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes cœur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs Γράφε δὲ ἐγὼ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΕΡΩΤΑ ἐν Ερως θέλω καὶ Κατὰ με μέλει μὲν μὴ μοι οἶνον Οὐκ τε Τί τὸ Τὸν τω ᾠδὴ ὡς
Pasajes populares
Página 133 - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
Página 7 - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...