Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18 páginas |
Dentro del libro
Resultados 6-10 de 21
Página 35
... J'ai cru les devoir ajoûter , pour donner plus de grace & plus de na- turel au Dialogue . Exposée à toute heure , & c . ] Ce Vers & le fuivant ne fe trouvent point dans le tex- te : mais ils viennent fi naturellement , que je n'ai pas cru ...
... J'ai cru les devoir ajoûter , pour donner plus de grace & plus de na- turel au Dialogue . Exposée à toute heure , & c . ] Ce Vers & le fuivant ne fe trouvent point dans le tex- te : mais ils viennent fi naturellement , que je n'ai pas cru ...
Página 38
... J'ai cru ne pas affoiblir la penfée , en y ajoûtant ce que j'y ai mis . Ou ma foi par le feu vous perirez vous- même . ᾠδὴ ια . ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ Λέγουσιν αἱ γυναῖκες . Ανακρέων , γέρων εἶ Λαβὼν ἔσοπτρον άθρει Κόμας μὺ σκέτ ̓ ἔσας , ψιλον δέ ...
... J'ai cru ne pas affoiblir la penfée , en y ajoûtant ce que j'y ai mis . Ou ma foi par le feu vous perirez vous- même . ᾠδὴ ια . ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ Λέγουσιν αἱ γυναῖκες . Ανακρέων , γέρων εἶ Λαβὼν ἔσοπτρον άθρει Κόμας μὺ σκέτ ̓ ἔσας , ψιλον δέ ...
Página 51
... j'ai cru que c'étoit trop ofer que de retrancher tout à la fois qua- tre vers : & d'ailleurs je les ai traduits affez heureusement pour avoir veu prefque tous ceux à qui je les ai lûst , les applaudir autant que le refte de l'Ode , bien ...
... j'ai cru que c'étoit trop ofer que de retrancher tout à la fois qua- tre vers : & d'ailleurs je les ai traduits affez heureusement pour avoir veu prefque tous ceux à qui je les ai lûst , les applaudir autant que le refte de l'Ode , bien ...
Página 77
... j'ai cru devoir ajoûter à la pensée de l'Original . គ O ᾠδὴ κγ . ΕΙΣ ΧΡΥΣΟΝ . Πλᾶτος εἶχε χρυσοῦ G iij ANACR . ODE XXII . 77.
... j'ai cru devoir ajoûter à la pensée de l'Original . គ O ᾠδὴ κγ . ΕΙΣ ΧΡΥΣΟΝ . Πλᾶτος εἶχε χρυσοῦ G iij ANACR . ODE XXII . 77.
Página 87
... j'ai à vivre , à chercher des dé- tours inutiles pour m'en éloigner & l'éviter ? J'ai cru enfermer ce fens dans ces mots : Mes craintes , mes détours , & c . Ο ᾠδὴ κς . ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ . Ταν ὁ Βάκχος SUR L'ODE XXV . 87.
... j'ai à vivre , à chercher des dé- tours inutiles pour m'en éloigner & l'éviter ? J'ai cru enfermer ce fens dans ces mots : Mes craintes , mes détours , & c . Ο ᾠδὴ κς . ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ . Ταν ὁ Βάκχος SUR L'ODE XXV . 87.
Términos y frases comunes
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes cœur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs Γράφε δὲ ἐγὼ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΕΡΩΤΑ ἐν Ερως θέλω καὶ Κατὰ με μέλει μὲν μὴ μοι οἶνον Οὐκ τε Τί τὸ Τὸν τω ᾠδὴ ὡς
Pasajes populares
Página 133 - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
Página 7 - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...