Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18 páginas |
Dentro del libro
Resultados 6-10 de 27
Página 93
... abord ses cheveux , fai , qu'à mes yeux charmez Ils femblent , s'il se peut , d'effences parfumez . Que fon front fous leur couleur noire Efface la blancheur des lis . Fai qu'en arc fes fourcis fe courbent avec grace , Ni feparez , ni ...
... abord ses cheveux , fai , qu'à mes yeux charmez Ils femblent , s'il se peut , d'effences parfumez . Que fon front fous leur couleur noire Efface la blancheur des lis . Fai qu'en arc fes fourcis fe courbent avec grace , Ni feparez , ni ...
Página 96
... abord fes cheveux . ] J'en dis la la couleur deux vers plus bas . Qu'il femble , s'il fe peut . ] Il y a dans l'Original fi la cire le peut . C'eft que les Anciens peignoient avec de la cire , à laquelle ils donnoient toute forte de ...
... abord fes cheveux . ] J'en dis la la couleur deux vers plus bas . Qu'il femble , s'il fe peut . ] Il y a dans l'Original fi la cire le peut . C'eft que les Anciens peignoient avec de la cire , à laquelle ils donnoient toute forte de ...
Página 111
... abord j'en conte plus de trente . Corinthe en beautez abondante M'en fournit plufieurs légions . Dans Rhodes , Lesbos , l'Ionie J'en conterois deux mille au moins . Tu t'étonnes d'ouir cette foule infinie . Elle trouble , en contant ...
... abord j'en conte plus de trente . Corinthe en beautez abondante M'en fournit plufieurs légions . Dans Rhodes , Lesbos , l'Ionie J'en conterois deux mille au moins . Tu t'étonnes d'ouir cette foule infinie . Elle trouble , en contant ...
Página 137
... abord effacées , Cedent à de douces fureurs . Quand je boi , mon œil s'imagine Que , dans un tourbillon plein de parfums divers , Bacchus m'emporte dans les airs , Rempli de fa liqueur divine . Quand je boi , je prens , je choifis Les ...
... abord effacées , Cedent à de douces fureurs . Quand je boi , mon œil s'imagine Que , dans un tourbillon plein de parfums divers , Bacchus m'emporte dans les airs , Rempli de fa liqueur divine . Quand je boi , je prens , je choifis Les ...
Página 189
... nectar fur les tendres racines , Et Bacchus enchanté de la vive couleur , Qu'elle fait éclater fur fon throne d'épines , La choifit d'abord pour fa flear . 190 I REMARQUES SUR L'ODE LIII . ' L eft ANACR . ODE LIII . 189.
... nectar fur les tendres racines , Et Bacchus enchanté de la vive couleur , Qu'elle fait éclater fur fon throne d'épines , La choifit d'abord pour fa flear . 190 I REMARQUES SUR L'ODE LIII . ' L eft ANACR . ODE LIII . 189.
Términos y frases comunes
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes cœur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs Γράφε δὲ ἐγὼ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΕΡΩΤΑ ἐν Ερως θέλω καὶ Κατὰ με μέλει μὲν μὴ μοι οἶνον Οὐκ τε Τί τὸ Τὸν τω ᾠδὴ ὡς
Pasajes populares
Página 133 - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
Página 7 - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...