Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18 páginas |
Dentro del libro
Resultados 6-10 de 21
Página 81
Anacreon. cher pourquoi l'article 7ò , qui doit être toûjours joint à un infinitif pris pour fubftantif , n'eft pas là joint à Savelv , comme il fe trouve plus haut joint à Cĩv . Peutêtre eft - ce une des licences dont la Poëfie Grecque ...
Anacreon. cher pourquoi l'article 7ò , qui doit être toûjours joint à un infinitif pris pour fubftantif , n'eft pas là joint à Savelv , comme il fe trouve plus haut joint à Cĩv . Peutêtre eft - ce une des licences dont la Poëfie Grecque ...
Página 114
... doit pas être enten- due à la lettre . C'eft une hyperbole , dont l'imagination échauffée d'Ana- créon , s'il eft vrai qu'il en foit l'Auteur fe fert pour dire qu'il avoit un grand nombre de Maîtreffes . Cela pofé , je ne voi pas d'où ...
... doit pas être enten- due à la lettre . C'eft une hyperbole , dont l'imagination échauffée d'Ana- créon , s'il eft vrai qu'il en foit l'Auteur fe fert pour dire qu'il avoit un grand nombre de Maîtreffes . Cela pofé , je ne voi pas d'où ...
Página 141
... , Tu ne faurois au doit fouffrir une piqueure , Tu pleures , tu te crois mortellemenr bleffé . t Juge par là tout ce qu'endure Un cœur de tes fleches percé . > REMARQUES CER SUR L'ODE XL . Ette Ode eft très ANACR . ODE XL . 141.
... , Tu ne faurois au doit fouffrir une piqueure , Tu pleures , tu te crois mortellemenr bleffé . t Juge par là tout ce qu'endure Un cœur de tes fleches percé . > REMARQUES CER SUR L'ODE XL . Ette Ode eft très ANACR . ODE XL . 141.
Página 147
... Le prefent à nos yeux n'est qu'un in- ftant quipaffe . ] Le Grec dit : La vie est inconnue aux hommes , c'eft à - dire qu'ils ignorent combien elle doit durer , Π ᾠδὴ μβ . ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ . Οπέω μὲν Διονύσου Nij SUR L'ODE XLI . 147.
... Le prefent à nos yeux n'est qu'un in- ftant quipaffe . ] Le Grec dit : La vie est inconnue aux hommes , c'eft à - dire qu'ils ignorent combien elle doit durer , Π ᾠδὴ μβ . ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ . Οπέω μὲν Διονύσου Nij SUR L'ODE XLI . 147.
Página 156
... . REMARQUES SUR L'ODE XLIV . Jginal vas , onge , fans prépofition qui E fongeois , & c . ] Il y a dans l'Ori- doit être δια , ou κατά . Elle eft fous- entenduë . Par J ODE XLIV . SUR UN UN SONGE . E 156 ΑΝΑ ΚΡ . ΜΕΛΗ .
... . REMARQUES SUR L'ODE XLIV . Jginal vas , onge , fans prépofition qui E fongeois , & c . ] Il y a dans l'Ori- doit être δια , ou κατά . Elle eft fous- entenduë . Par J ODE XLIV . SUR UN UN SONGE . E 156 ΑΝΑ ΚΡ . ΜΕΛΗ .
Términos y frases comunes
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes cœur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs Γράφε δὲ ἐγὼ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΕΡΩΤΑ ἐν Ερως θέλω καὶ Κατὰ με μέλει μὲν μὴ μοι οἶνον Οὐκ τε Τί τὸ Τὸν τω ᾠδὴ ὡς
Pasajes populares
Página 133 - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
Página 7 - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...