Le diable boiteux, Volumen2Genets, 1820 |
Dentro del libro
Resultados 6-10 de 12
Página xlii
... espagnol , est de 1736 , in - 12 . Cette première édition n'a que trois livres , et l'auteur avait si peu l'in- tention d'en donner une suite , qu'on lit à la dernière page du volume , fin du troi- sième et dernier livre . Des ...
... espagnol , est de 1736 , in - 12 . Cette première édition n'a que trois livres , et l'auteur avait si peu l'in- tention d'en donner une suite , qu'on lit à la dernière page du volume , fin du troi- sième et dernier livre . Des ...
Página 19
... , à la vérité , très - agréable à contempler . Mais ce n'est qu'un amu- sement frivole . Il faut que je vous le rende ( 1 ) L'auteur du Diable boiteux espagnol . utile ; et pour vous donner une parfaite connaissance de CHAPITRE III . 19.
... , à la vérité , très - agréable à contempler . Mais ce n'est qu'un amu- sement frivole . Il faut que je vous le rende ( 1 ) L'auteur du Diable boiteux espagnol . utile ; et pour vous donner une parfaite connaissance de CHAPITRE III . 19.
Página 78
... Espagnol . Oh ! la bonne ville de Madrid ne laisse pas d'avoir aussi dans ses murs des maris débonnaires ; mais ils n'y fourmillent pas comme dans celle de Paris , qui , sans contredit , est la cité du monde la plus fertile en pareils ...
... Espagnol . Oh ! la bonne ville de Madrid ne laisse pas d'avoir aussi dans ses murs des maris débonnaires ; mais ils n'y fourmillent pas comme dans celle de Paris , qui , sans contredit , est la cité du monde la plus fertile en pareils ...
Página 193
... Espagnol sur cette matière , il ne faut que vous dire la chanson que ce fou chante , et qu'il vient de composer tout à l'heure . CHANSON ESPAGNOLE . Ardo y lloro sin sossiego : Llorando y ardiento tanto , Que ni el llanto apaga el fuego ...
... Espagnol sur cette matière , il ne faut que vous dire la chanson que ce fou chante , et qu'il vient de composer tout à l'heure . CHANSON ESPAGNOLE . Ardo y lloro sin sossiego : Llorando y ardiento tanto , Que ni el llanto apaga el fuego ...
Página 236
... Espagnol : s'ils étaient traduits , en français , par exemple , ils ne jeteraient pas un trop beau coton : les lecteurs de cette nation n'en approuve- raient pas les expressions figurées , et y trouveraient une bizarrerie d'imagination ...
... Espagnol : s'ils étaient traduits , en français , par exemple , ils ne jeteraient pas un trop beau coton : les lecteurs de cette nation n'en approuve- raient pas les expressions figurées , et y trouveraient une bizarrerie d'imagination ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
ajouta-t-il amans amant amour ARLEQUIN assez auteur avez bonne cavalier chambre Chap charmes Chichona comédie comédiens comte de Belflor corregidor dame Marcelle demeure dessein Diable boiteux Dictionnaire des Théâtres dit-il Domingo don Garcie don Guillem don Kimen don Luis don Pèdre dona Luziana ducats duègne Émérenciana épouse espagnol êtes femme fille Foire Saint-Germain Foire Saint-Laurent forains Fuselier galant homme Imprimée interrompit j'ai j'en jeune jours Julio l'appartement l'écolier l'écuyer l'esprit laissa Léandro Pérez Léonor Lesage et d'Orneval Lizana loge long-temps Luis de Cespèdes madame Madrid maison maîtresse manuscrit ment mort n'avait n'en nuit parler parole passer personne pièce plaisir Pont-de-Veyle prologue René Lesage repartit le boiteux répliqua répondit le démon répondit le Diable reprit Asmodée s'écria don Cléophas Seigneur Asmodée serait Soleines sorte spectacle Théâtre choisi théâtre du Vaudeville tionnaire des Théâtres troupes foraines trouve l'analyse Turcaret vais valet veuve veux vieillard vois Zambullo