Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18 páginas |
Dentro del libro
Resultados 6-10 de 100
Página
... traduction gene- rale qu'on life prefentement , eft en Profe . Elle a eu , & a encore beaucoup d'Approbateurs . Mada- me Dacier à qui nous la devons , prétend dans fa Preface qu'il n'y à que les traductions en Profe qui puiffent être ...
... traduction gene- rale qu'on life prefentement , eft en Profe . Elle a eu , & a encore beaucoup d'Approbateurs . Mada- me Dacier à qui nous la devons , prétend dans fa Preface qu'il n'y à que les traductions en Profe qui puiffent être ...
Página
... traduction autrement qu'en Vers . Ce qui m'y a encore engagé , a été la lecture des trois traductions Italiennes , faites auffi en Vers , la premiere par un Flo- rentin , nommé Bartolomeo Cor- fini , la feconde par un François même , je ...
... traduction autrement qu'en Vers . Ce qui m'y a encore engagé , a été la lecture des trois traductions Italiennes , faites auffi en Vers , la premiere par un Flo- rentin , nommé Bartolomeo Cor- fini , la feconde par un François même , je ...
Página
... traduction auffi litterale que l'eût pu faire la meilleure Profe : mais quand j'y ai trouvé des difficultez , qui me gê . noient trop , je me fuis contenté d'expliquer le fens le plus que j'ai dans toute fa force . J'ai fouvent fait ...
... traduction auffi litterale que l'eût pu faire la meilleure Profe : mais quand j'y ai trouvé des difficultez , qui me gê . noient trop , je me fuis contenté d'expliquer le fens le plus que j'ai dans toute fa force . J'ai fouvent fait ...
Página
... m'étendre ici fur les louanges des Odes d'A- nacreon ; c'eft à ma traduction à en faire comprendre le merite , ou bien elle n'eft pas bonne ; car cer- tainement Anacreon eft le plus I gracieux de tous les Poëtes . Je ne doute pas PREFACE .
... m'étendre ici fur les louanges des Odes d'A- nacreon ; c'eft à ma traduction à en faire comprendre le merite , ou bien elle n'eft pas bonne ; car cer- tainement Anacreon eft le plus I gracieux de tous les Poëtes . Je ne doute pas PREFACE .
Términos y frases comunes
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes cœur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs Γράφε δὲ ἐγὼ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΕΡΩΤΑ ἐν Ερως θέλω καὶ Κατὰ με μέλει μὲν μὴ μοι οἶνον Οὐκ τε Τί τὸ Τὸν τω ᾠδὴ ὡς
Pasajes populares
Página 133 - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
Página 7 - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...