Dictionnaire languedocien-françois: contenant un recueil des principales fautes que commettent, dans la diction & dans la prononciation françoises, les habitans des provinces méridionales, connues autrefois sous la dénomination générale de la Langue-d'oc ... |
Dentro del libro
Página 11
Les gros chiens aboient , les petits jappent . JHAOUPADIS , jhâoupadisso ; aboi . Aboyement des chiens dans un chenil . JHAOUPAIRE ou jhâouparel ; aboyeur qui aboie fouvent , un clabaydeur . JHAOUS . Voy . Jhôou .
Les gros chiens aboient , les petits jappent . JHAOUPADIS , jhâoupadisso ; aboi . Aboyement des chiens dans un chenil . JHAOUPAIRE ou jhâouparel ; aboyeur qui aboie fouvent , un clabaydeur . JHAOUS . Voy . Jhôou .
Página 14
... à qui on entend dire , qu'ils ont mangé une tran- che de gigue avec un chiffon de pain ; au lieu de , une tranche de gigot avec un quignon , ou gros morceau de pain : une gigue eft une forte de danfe & d'air de mufique .
... à qui on entend dire , qu'ils ont mangé une tran- che de gigue avec un chiffon de pain ; au lieu de , une tranche de gigot avec un quignon , ou gros morceau de pain : une gigue eft une forte de danfe & d'air de mufique .
Página 15
... on le dit des gros débris ; ils ne font qu'en plâtre à Paris , où l'on ne bâtit pas autrement , à la réserve des fon- dations qui font en mortier . Qa peut comprendre ici fous le nom de plâtras , les gros débris en mortier , 1 1 a ...
... on le dit des gros débris ; ils ne font qu'en plâtre à Paris , où l'on ne bâtit pas autrement , à la réserve des fon- dations qui font en mortier . Qa peut comprendre ici fous le nom de plâtras , les gros débris en mortier , 1 1 a ...
Página 29
On larde une piece de boucherie avec de gros lard ; on pique un perdreau avec de petits lardons qu'on engage entre les aîles d'une lardoite . LARDIÉIRO , ou fënsërigå- lio ; la petite mesange bleue : très - petit oiseau approchant de la ...
On larde une piece de boucherie avec de gros lard ; on pique un perdreau avec de petits lardons qu'on engage entre les aîles d'une lardoite . LARDIÉIRO , ou fënsërigå- lio ; la petite mesange bleue : très - petit oiseau approchant de la ...
Página 34
Cado bugado emporto fa pëládo il refulte de là qu'il ne faudroit expofer à cette opé- ration que le plus gros linge & le plus fale ; & réferver l'autre pour le favonnage . > LESSIOU ; Terme de tannerie . Voy . Tino dâou lefsîou .
Cado bugado emporto fa pëládo il refulte de là qu'il ne faudroit expofer à cette opé- ration que le plus gros linge & le plus fale ; & réferver l'autre pour le favonnage . > LESSIOU ; Terme de tannerie . Voy . Tino dâou lefsîou .
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.
Términos y frases comunes
ainfi anciens appelle arbre auffi bois bout c'eft c'eſt champ chofe côté coup dents dérivé dernier différent diminutif dire donne efpece enfans eſt étoit fâi fans femme fens fert feuilles feul fignifie figuré fleur foie foit font forme forte foun fous françois gens grain grec gros haut homme j'ai jeter jeune jour l'autre l'eau l'un langue languedocien lieu long lorfque lous main maladie manger mâou ment mettre n'eft noir noun oifeaux ordinaire paffer pain parlant peau pelle për pere perfonnes petit petite piece pied pierre plante plein porte pré premier prend prononce propre Provinces qu'un refte rien riviere roue s'en taille terme terre tête tion tire tomber tour tourner trouve venir vent